La diferencia entre live, live y life es algo que nos confunde con frecuencia, y también a los que nos están escuchando si nos equivocamos con la pronunciación.
Empezamos con lo fácil – life (laɪf). Un sustantivo, life significa vida, y se pronuncia como wife y knife. En plural de dice lives (laɪvz), como wives y knives.
Ejemplos:
I have been learning English for my whole life – Llevo toda la vida aprendiendo inglés
He was sentenced to life in prison – El juez le sentenció a cadena perpetua
My grandfather had a hard life – La vida de mi abuelo fue dura.
Many lives were lost during the war – Se perdieron muchas vidas durante la guerra
Y una de las muchas canciónes sobre la vida:
¿Pero live y live son lo mismo, no? No nos hemos equivocado, no. Son dos palabras distintas y se pronuncían de forma distinta.
Live (lɪv) es el verbo que significa vivir. Se pronuncia como give.
Ejemplos:
Jemima lives with her mother – Jemima vive con su madre
Where do you live? – ¿Dónde vives?
Long live the king! – ¡Qué viva el Rey!
Live (laɪv) es un adjetivo o un adverbio, y significa vivo, en vivo o en directo. Se pronuncia como drive y five.
Ejemplos:
There are live animals in that truck (adj) – hay animales vivos en ese camión.
I have seen Taylor Swift live (adj) – Le he visto a Taylor Swift en directo.
Many musicians love performing live (adv) – A muchos musicos les encanta tocar en vivo.
A vivir la vida!